-
1 выбить из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ ИЗ ГОЛОВЫ что coll[VP; subj: human; usu. infin with не мочь, надо, стараться etc; fixed WO]=====⇒ to free o.s. from a persistent thought, idea etc:- X should drive Y from < out of> X's head;- X should shake Y (the thought of Y).♦ "Казбич не являлся снова. Только не знаю почему, я не мог выбить из головы мысль, что он недаром приезжал и затевает что-нибудь худое" (Лермонтов 1). "Kazbich didn't show up again. Still, for some reason I couldn't get rid of the idea that he'd come for a purpose and was up to some devilry" (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбить из головы
-
2 выбить из головы
-
3 ВЫБИТЬ
-
4 ГОЛОВЫ
-
5 выбить дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбить дурь из головы
-
6 выбить дурь
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбить дурь
-
7 выбить глупые идеи из (чьей-л.) головы
Makarov: cudgel foolish notions out ofУниверсальный русско-английский словарь > выбить глупые идеи из (чьей-л.) головы
-
8 выбить дурь из головы
General subject: knock the nonsense out of (smb.)Универсальный русско-английский словарь > выбить дурь из головы
-
9 выбить мысль (у кого-л.) из головы
1) General subject: drub an idea out of head2) Makarov: drub an idea out of (smb.'s) headУниверсальный русско-английский словарь > выбить мысль (у кого-л.) из головы
-
10 выбить глупые идеи из головы
Makarov: (чьей-л.) cudgel foolish notions out ofУниверсальный русско-английский словарь > выбить глупые идеи из головы
-
11 выбить мысль из головы
1) General subject: (у кого-л.) drub an idea out of head2) Makarov: (у кого-л.) drub an idea out of (smb.'s) headУниверсальный русско-английский словарь > выбить мысль из головы
-
12 выбивать из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ ИЗ ГОЛОВЫ что coll[VP; subj: human; usu. infin with не мочь, надо, стараться etc; fixed WO]=====⇒ to free o.s. from a persistent thought, idea etc:- X should drive Y from < out of> X's head;- X should shake Y (the thought of Y).♦ "Казбич не являлся снова. Только не знаю почему, я не мог выбить из головы мысль, что он недаром приезжал и затевает что-нибудь худое" (Лермонтов 1). "Kazbich didn't show up again. Still, for some reason I couldn't get rid of the idea that he'd come for a purpose and was up to some devilry" (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбивать из головы
-
13 выбивать из головы
( что)разг.put (get) smth. out of one's head (mind); get rid of the ideaКазбич не являлся снова. Только не знаю почему, я не мог выбить из головы мысль, что он недаром приезжал и затевает что-нибудь худое. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — Kazbich did not come again. Still, for some unknown reason, I could not get rid of the idea that his visit had not been purposeless and that he was scheming something evil.
Русско-английский фразеологический словарь > выбивать из головы
-
14 выбивать дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбивать дурь из головы
-
15 выколачивать дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выколачивать дурь из головы
-
16 выколотить дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выколотить дурь из головы
-
17 вышибать дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибать дурь из головы
-
18 вышибить дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить дурь из головы
-
19 выбивать дурь из головы
выбивать (вышибать, выколачивать) дурь из головы (кого, чьей, у кого), тж. выбить (вышибить, выколотить, вытрясти) дурь ( из кого)прост.knock the nonsense (foolishness) out of smb.; beat the folly out of smb.; take the nonsense out of smb.; whip the nonsense out of smb.- Ты дурака тут не разыгрывай, - предупредил я. - Мы быстро из тебя всю дурь вытрясем. (П. Нилин, Жестокость) — 'Stop playing the fool! We'll knock the foolishness out of you if need be!'
Русско-английский фразеологический словарь > выбивать дурь из головы
-
20 Г-285
ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ ИЗ ГОЛОВЫ что coll VP subj: human usu. infin with не мочь, надо, стараться etc fixed WOto free o.s. from a persistent thought, idea etc: X-y надо выбить из головы Y - X should get Y out of X's headX should get rid of Y X should drive Y from (out of) X's head X should shake Y (the thought of Y).«Казбич не являлся снова. Только не знаю почему, я не мог выбить из головы мысль, что он недаром приезжал и затевает что-нибудь худое» (Лермонтов 1). "Kazbich didn't show up again. Still, for some reason I couldn't get rid of the idea that he'd come for a purpose and was up to some devilry" (lc).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Выбить из головы мысль — ВЫБИВАТЬ ИЗ ГОЛОВЫ МЫСЛЬ. ВЫБИТЬ ИЗ ГОЛОВЫ МЫСЛЬ. Устар. Избавляться от навязчивой мысли, идеи. Казбич не являлся снова. Только не знаю почему, я не мог выбить из головы мысль, что он недаром приезжал и затевает что нибудь худое (Лермонтов. Герой … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЫБИТЬ — ВЫБИТЬ, выбью, выбьешь, повел. выбей, совер. (к выбивать). 1. что. Ударом выколотить, выломать. Выбить стекло. Выбить дверь. Выбить зубы. || кого что из чего. Ударом, толчком выбросить, вышибить из чего нибудь. Всадника выбили из седла. Выбить… … Толковый словарь Ушакова
выбить дурь — См … Словарь синонимов
выбить — Выбить (вышибить) из колеи (разг.) расстроить нормальный, привычный образ жизни. Вчерашний случай совершенно выбил меня из колеи. Уход от Кумачева вышиб его из колеи. Выбить дурь из головы или из кого н. (простореч.) образумить побоями;… … Фразеологический словарь русского языка
выбить дурь из головы — См … Словарь синонимов
выбить что-л. из головы — См … Словарь синонимов
Выбить дурь из головы — ВЫБИВАТЬ ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ чьей. ВЫБИТЬ ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ чьей. Прост. Экспрес. Наказаниями, побоями заставлять кого либо образумиться. Смотрите ж вы у меня, не очень умничайте вы, я знаю, народ избалованный; да я выбью дурь из ваших голов, небось… … Фразеологический словарь русского литературного языка
выбить — бью, бьешь; вы/бей; св. см. тж. выбивать, выбиваться, выбивание, выбивка, выбивной 1) кого что Ударом, толчком заставить выпасть; вышибить … Словарь многих выражений
выбить дурь из головы — выбросить дурь из головы/; Выбросить (выкинуть) дурь из головы/ Строгими мерами воздействия образумить, отучить от какой л. плохой привычки, склонности … Словарь многих выражений
выбить — бью, бьешь; выбей; св. 1. кого что. Ударом, толчком заставить выпасть; вышибить. В. дверь. В. оконное стекло. В. пробку из бутылки. В. мяч из рук. В. из колеи (нарушить привычный образ жизни). В. из седла (также: вывести из равновесия, лишить… … Энциклопедический словарь
Выбивать из головы мысль — ВЫБИВАТЬ ИЗ ГОЛОВЫ МЫСЛЬ. ВЫБИТЬ ИЗ ГОЛОВЫ МЫСЛЬ. Устар. Избавляться от навязчивой мысли, идеи. Казбич не являлся снова. Только не знаю почему, я не мог выбить из головы мысль, что он недаром приезжал и затевает что нибудь худое (Лермонтов. Герой … Фразеологический словарь русского литературного языка